Συνεντεύξεις

Συνέντευξη του μήνα – Νίκος Σαραντάκος

Συνέντευξη του μήνα – Νίκος Σαραντάκος (Μεταφραστής στην ΕΕ) Δουλεύετε ως μεταφραστής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Πώς ξεκίνησε η καριέρα σας στη μετάφραση και πώς θα περιγράφατε την εμπειρία σας ως μεταφραστή σε ένα από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ;  Αγαπούσα από νέος τη λογοτεχνία. Φοιτητής στο ΕΜΠ, διάβαζα πολλή αγγλόφωνη λογοτεχνία κι έτσι όταν αργότερα αποφάσισα την τελευταία στιγμή να μη φύγω για μεταπτυχιακά…

Συνέντευξη του μήνα – Σώτη Τριανταφύλλου

Συνέντευξη του μήνα – Σώτη Τριανταφύλλου (Συγγραφέας, μεταφράστρια) Please scroll down to read the interview in English. Μιλήστε μας για εσάς. Σε ποια ηλικία αντιληφθήκατε ότι θέλατε να γίνετε συγγραφέας και πώς ξεκίνησε η ενασχόλησή σας με τη μετάφραση; Ήθελα να γίνω συγγραφέας από πολύ νεαρή ηλικία αλλά δεν ήξερα πώς. ‘Αρχισα να σπουδάζω διάφορα πράγματα, κάτι που συνεχίζεται μέχρι σήμερα. Επίσης, δεν ήθελα…

Συνέντευξη του μήνα – Keith Taylor

Πείτε μας λίγα λόγια για εσάς. Πώς και πότε ξεκίνησε η σχέση σας με την ποίηση και τη λογοτεχνία; Ποιο είναι το κύριο επάγγελμά σας σήμερα; Η ποίηση με κέρδισε όταν ήμουν μικρός, ίσως στα 11 ή τα 12. Νομίζω ότι ήταν για μένα μια εναλλακτική σε σχέση με το πολύ συντηρητικό θρησκευτικό περιβάλλον όπου μεγάλωσα. Φυσικά, όταν λίγο αργότερα άρχισα να διαβάζω σοβαρά,…

Συνέντευξη του μήνα – Γιάννης Καλιφατίδης

Συνέντευξη του μήνα – Γιάννης Καλιφατίδης (Μεταφραστής – μουσικός) Please scroll down to read the interview in English. Πώς ξεκίνησε η ενασχόλησή σου με τη μετάφραση και με τη μουσική; Ποια είναι η κύρια απασχόλησή σου σήμερα; Η ιστορία με τη μουσική κρατάει από την εφηβεία μου. Ίσως ξεκίνησε από περιέργεια, ίσως από αντίδραση, ίσως από μια ανάγκη για έκφραση. Όπως κι αν ξεκίνησε,…

Συνέντευξη του μήνα – Παναγιώτης Καράνταης

 Συνέντευξη του μήνα – Παναγιώτης Καράνταης (Μεταφραστής, γλωσσικός συντονιστής) Please scroll down to read this interview in English.  Μίλησέ μας για σένα. Τι έχεις σπουδάσει και πώς ξεκίνησε η ενασχόλησή σου με την τοπικοποίηση; Ως προπτυχιακός φοιτητής σπούδασα Γερμανική Φιλολογία στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, όπου επέλεξα μια σειρά μαθημάτων μετάφρασης ως μαθήματα κατεύθυνσης. Παράλληλα, εργαζόμουν στην Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) ως γραμματέας, κάτι που…

Συνέντευξη του μήνα – Κώστας Κουτσουρέλης

Συνέντευξη του μήνα – Κώστας Κουτσουρέλης (Μεταφραστής, συγγραφέας, νικητής του Βραβείου Άρη Αλεξάνδρου και του Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τη Γερμανική Γλώσσα, 2012)   Please scroll down to read the interview in English. Μιλήστε μας για εσάς. Πώς ξεκίνησε η ενασχόλησή σας με τη μετάφραση; Ξεκίνησα να μεταφράζω σχεδόν ενστικτωδώς, όταν φοιτητής ακόμη ξημεροβραδιαζόμουν πάνω στα ξένα κείμενα που με έθελγαν. Κάθε αναγνώστης άλλωστε…

Συνέντευξη του μήνα – Θάνος Καυκαλίδης

Συνέντευξη του μήνα – Θάνος Καυκαλίδης (Υπεύθυνος Ερευνητικών & Ευρωπαϊκών Προγραμμάτων, Ακαδημία Επιχειρηματικότητας, μέλος ΕΣΥΝΕ Αθήνας) Please scroll down to read the interview in English. Μίλησέ μας για εσένα και την ενασχόλησή σου με τον τομέα της επιχειρηματικότητας.  Είμαι πολιτικός επιστήμονας και ερευνητής σε θέματα ευρωπαϊκών πολιτικών. Σπούδασα Πολιτικές Επιστήμες στις Βρυξέλλες (ULB), Συγκριτική Δημόσια Πολιτική στο Πανεπιστήμιο του Εδιμβούργου, Ευρωπαϊκές και Διεθνείς σπουδές…

Συνέντευξη του μήνα – Δήμητρα Σταφυλιά

Συνέντευξη του μήνα – Δήμητρα Σταφυλιά (Μεταφράστρια – πρόεδρος της ΠΕΕΜΠΙΠ)   Μίλησέ μας για εσένα. Πώς ξεκίνησε το ενδιαφέρον σου για τη μετάφραση και με τι ασχολείσαι τώρα; Η απόφαση να σπουδάσω μετάφραση ήταν μια τυχαία και ευτυχής συγκυρία. Μάθαινα ήδη από μικρή ηλικία γαλλικά και αγγλικά, μεγάλωσα σε ένα πολύγλωσσο περιβάλλον, αλλά πάντα θεωρούσα τις γλώσσες ως βοήθημα και όχι ως επαγγελματική…

Συνέντευξη του μήνα – Αλεξάνδρα Καρανικολού

Συνέντευξη του μήνα – Αλεξάνδρα Καρανικολού (Μεταφράστρια-υποτιτλίστρια) Y: Πείτε μας λίγα λόγια για σας. Πώς βρεθήκατε στο χώρο του υποτιτλισμού και με τι ασχολείστε σήμερα; Α.Κ.: Βρέθηκα στον χώρο του υποτιτλισμού πριν από 20 χρόνια, ξεκινώντας καθαρά ερασιτεχνικά. Δεν είχα κάνει σπουδές μετάφρασης ή υποτιτλισμού. Είχα σπουδάσει Χημεία και δίδασκα τα σχετικά μαθήματα σε σχολεία. Προσέγγισα όμως μια από τις μεγαλύτερες εταιρείες υποτιτλισμού στην…

Συνέντευξη του μήνα – Οντίλ Καυκαλίδη-Wissmer

Συνέντευξη του μήνα: Οντίλ Καυκαλίδη-Wissmer (Freelancer διερμηνέας στην Ευρωπαϊκή Ένωση) Y: Θα θέλαμε να μας πεις λίγα πράγματα για σένα. Πώς αποφάσισες να γίνεις διερμηνέας και πώς ξεκίνησες την επαγγελματική σου καριέρα; O.K.: Πάντα με τραβούσαν οι γλώσσες. Τελειώνοντας το σχολείο, έφυγα λοιπόν για σπουδές στο Λονδίνο, όπου και είχα την τύχη να κάνω πρακτική κοντά στον κο Pilley, ο οποίος ήταν τότε με…