nikosmdtps

Taking translation out of the shadows: the visibility of translators

Lately we hear a lot about visibility in our profession, and that’s a good thing. Translation has spent too much time in the shadows, which should be surprising given its significance, usefulness and widespread use. Thankfully, things appear to be changing. Translators are coming out of their cocoon and are starting to claim a well-deserved prominent position in the professional world. We must all act to…

Unlocking the secrets of an effective website: interview with Konstantinos Valsamakis and Nikos Meramveliotakis

hiremycode is a small web studio specialised in website building, design and hosting, based in Hermoupolis, Syros. We spoke with its owners and creators, Konstantinos Valsamakis and Nikos Meramveliotakis, about a website’s essential elements, what we should pay attention to when it comes to our online presence, but also the importance of well-written texts and of a professional translation. Talk to us about your company….

The importance of planning your translation requests ahead of time

More often than not, translators are faced with “urgent” requests sent last-minute by stressed-out clients who need the translation “yesterday”. It sometimes happens that once they have learned the extra cost involved in an urgent translation, they reconsider the urgency of their request and agree to a more reasonable deadline. Very often, though, that’s not the case. This situation is not ideal for either…

Land and Freedom Festival in Verroia

It was with great pleasure that we shared the political thinking of Carlos Taibo with the audience gathered at the “Land and Freedom” Festival, in Parnonas, on the 5th of August. The renowned professor’s dialogue with the public was facilitated by Anthi Kosma, Dimitris Lamprinos from ajugar.gr, Georgia Anargyrou and Dina Tyrovola from Yourtranslator, who interpreted to and from Spanish and to French and English. Local…

Interview with Georgia Davanelou

Georgia Davanelou Translator of technical texts Georgia Davanelou specializes in the translation of European pharmaceutical patents. Yourtranslator asked her about her work, how she specialized in this type of texts and what she’d like to say to translators who are interested in working in this field. Tell us a bit about yourself. What sparked your interest in translation? I loved foreign languages ever since I…

Interview with Marianna Tsatsou

Interview-Marianna Tsatsou Translator You recently translated the Love Letters of Albert Einstein and Mileva Marić, who later became his wife. How did you end up working on this project? Sometimes I think that there is a single moment when everything just comes together. My passion for books and literary translation had not been fulfilled before the Letters, besides the work I did during my…

A translator tries her luck at a theatre group

Like a fish out of water A translator tries her luck at a theatre group by Dina Tyrovola “In the beginning was the Word”. Let’s say that due to my personality/skills on the one hand, and my occupation on the other, I’m good with words, meaning that I like reading, I pay attention to syntax, expression and meaning, and for me, learning a text…

Interview with Violetta Tsitsiliani

Interview – Violetta Tsitsiliani Translator, co-founder of the Language Project Tell us about yourself and your background in translation. I studied translation at the Ionian University. In 2009, after completing my studies, I got into subtitling and started doing technical translations. A few years later, in 2013, I felt the need to continue my studies and applied for the MA in Cultural Management offered…

Yourtranslator presents its translation of Visit Syros website

On Monday, 9 May 2016, the Syros Tourist Lodgements Association presented Visit Syros, its brand-new, modern website translated and edited by Yourtranslator. The new website was presented to the members of the Association and the residents of Syros in the Conference Room of the Cyclades Chamber of Commerce by the parties that contributed to this necessary and long-awaited project. Nikos Meramveliotakis and Kostas Valsamakis from Hiremycode spoke…

Interview with Ioanna Karamitsa, Digital nomad

Interview of the month – Ioanna Karamitsa Translator-Digital nomad *Translated into English by Ioanna Karamitsa. You are the first Greek “digital nomad” translator we have come across. How did you decide to do this and how long have you been travelling?* You’re starting off with the toughest question because I really have no idea how I ended up making this decision! I have always been…